조엘 온 소프트웨어
조엘 스폴스키 지음, 박재호.이해영 옮김 / 에이콘출판

저자 블로그 주소 : http://www.joelonsoftware.com





오래간만에 유쾌한 책하나를 만났습니다.
오래전부터 나름 프로젝트를 관리해야하는 관리자의 위치에 있어왔지만 여러가지로 많은 부족한 점을 가지고 있기도 하거니와여러가지 복잡한 관리 방식은 사실 관리 자체에 대한 거부감으로까지 이어지게 만들기도 합니다. 그런데 이 책은 그 복잡해보이던 이야기들을 너무나 유쾌하게 풀어가고 있습니다.

자신의 경험을 블로그에 옮기면서 생생함을 더하고 저자의 유머감각까지 더해져서 가벼운 마음으로 읽어낼 수 있었습니다. 또 중간중간에책의 주제와조금은 무관한 역자의 몇가지 코멘트가 제게는이책을 매력적으로 만든 것 같습니다.

때때로는 번득이는 재치...
중간중간 더해지는 유머 감각...
하지만주제에 대해서는 단호한 자신의 생각까지...

이런저런 면에서 오래간만에 만난 즐거운 책이었습니다. 아마도 블로그에 작성된 포스트를 책으로 엮어 이런 장점들을 가지지 않았을까 합니다. 개발자이기때문에 중간중간에 이해하기 힘든 용어와 사례가 개발자가 아닌 사람들에게 장벽이 되겠지만 소프트웨어 분야에 일하고 있으신 분이라면 적당히 넘어가면서읽으실 수 있지않을까 합니다.

'개발자 길들이기'라는 한 Chapter의 제목에 무작정 이끌려 샀다가평소에 하지도 않던 후기까지 쓰게하게끔 해버릴 정도로 제겐 너무나 맘에 들었던 책입니다. 관심있으신 분들은 실망하시지 않으실 거라고 생각이 드네요. 한번 읽어보세요. 재미있습니다.^_^

마지막. 제가 옮긴 이 책을 사서 보고 계신 독자분에 대한 감사의 뜻을 전하기 위해 보너스로비밀 사이트 몇개를 알려드립니다. 혹시 페이퍼백을 읽다가 일반적인 웹스터 사전에 안 나오는 단어 때문에 머리를 쥐어뜯어본 경험이 있다면 다음 URL을 참조하시면 속이 다 시원해지실 겁니다.

http://www.knowlex.org/lang/en/index.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page
http://www.wordiq.com
http://www.ocf.berkeley.edu/~wrader/slang/

- '번역 중 겪은 에피소드 II' 中에서,
조엘 온 소프트웨어, 옮긴이 jhrogue




덧글...
책에 무릎을 탁 치게하고 웃음을 주는 문구가 그리도 많은데...
다 제쳐두고 저런 에피소드를 소개하고 싶은 마음은 도대체 뭔지 ㅋㄷㅋㄷ

'보고 듣는 즐거움...' 카테고리의 다른 글

피플웨어...  (1) 2005.07.05
사람 풍경...  (5) 2005.07.04
놀이...  (1) 2005.04.08
꿈...  (3) 2005.02.17
Exilia - Unleashed...  (5) 2004.12.21
Posted by 재성스딘